Beach Ducharme, Debra

Item

Last name, first name

Beach Ducharme, Debra

title

Ms.

Language

ojw
Anishinaabemowin

Description

Debra Beach Ducharme received a Bachelor of Education in 1985, a Post Baccalaureate in 1996, and Masters degree in 2009, all from the University of Manitoba. Her work experience includes classroom teacher, counsellor, consultant, director and administrator at various schools in the city of Winnipeg.
Her passion is supporting her community through advocacy for revitalizing Indigenous world-views, languages and culture. This experience has enabled her to develop a solid background in human resource management, curriculum and policy development, accompanied by in-house training programs in restorative practices and reconciliation, conflict resolution and team building.

As board member with the Manitoba First Nations Resource Center (MFNERC), Debra Beach Ducharme was provided an opportunity to advocate for First Nation communities in forming a First Nation School Division. Presently, she is the Director of Indigenous Health Integration at the Ongomiiziwin Indigenous Institute of Health and Healing, Rady Faculty of Health Sciences. I work with the deans in five health colleges, implementing the Truth and Reconciliation Commission Calls to Action and the University of Manitoba’s 5 year strategic plan.
She is Anishinabe and a registered member of the Lake Manitoba First Nation.

Identifier

R00010

gender

female

made

Translation of many parts of the Li Keur opera into Anishinaabemowin

Date Created

2020/06/09

familyName

Ducharme

Given name

Debra

Item sets

Linked resources

Filter by property

translator
Title Alternate label Class
S24a: I repair the wound... Ni naanaaitoon ka ki inaapininde Moving Image
S24b: Just like I sew a dress... Taa pi skoo makode Sound
S25: Just like fighting each other... Taa pi skoo mii Sound
S26: I light the smudge... Zaka’ayang nookwezan Sound
S27: From Creator’s garden... Onji Manitoo kitigewaa Sound
S28: Make offering of tobacco... Bindaakoojigen Sound
S29: Burn all jealousy... Jaagizan kaa kin Sound
S30: Creator’s medicines... Oo weh Manitoo mashkikiwan Sound
S31: We women... Ikwewak niinawind Sound
S32: Sew and smudge... Ga Gishkiwaaso min Sound
S33: Take scraps of life and create... Oo taa pi naan Sound
S34: Tell me... Wiindamaw I shin Sound
S35: This is strange... Ni mayagenimaak Sound
S36: The fighting of men... Inninii wak Sound
A47: O my sister, Josette... Ni shi meh Josette Moving Image
A48: I’m here, hear you breathe... Oma daya, ki noon Moving Image
A49-50: It’s Marie, you’re safe, you’ll live... Marie awe, ki ka kunaawen Moving Image
A51: I have no threads strong enough... Kawin gash kit toosin Moving Image
A52: Bring my dress, the one decorated with quills... Oma pii toon ni maa goode Moving Image
A53: Calico dress of Josette’s for me.... Dugo Josette bagwaaniigin maa goode onjiniin Moving Image
A53b: When I’ve dressed her wounds... Api ka na naaitoan Moving Image
A54b: We’ll switch clothes... kiga aanziko naye Moving Image
A55-56: Robideau, you deserve to lose Josette... Kiga wanniyaa Josette, kawin Moving Image
A57: Yes, Marie, okay, okay, I know... Miinange, Marie, miinage Moving Image
A58-59: Blue flax (wildflower)... Ozhaawashkwaa bag Moving Image